网上有关“夜书所见古诗原文及翻译”话题很是火热,小编也是针对夜书所见古诗原文及翻译寻找了一些与之相关的一些信息进行分析,如果能碰巧解决你现在面临的问题,希望能够帮助到您。
这个我知道,我来说一说,夜书所见的古诗原文
翻译:
瑟瑟的秋风吹动梧桐树叶,送来阵阵寒意,江上秋风吹来不禁思念起自己的家乡。
忽然看到远处篱笆下的一点灯火,料想是孩子们在捉蟋蟀。
创作背景
这是叶绍翁在异乡触景生情之作。秋风的声音,最能触动在外的人的思乡之情。夜已深了,还有儿童点着灯,在篱笆边找并捉蟋蟀。节候迁移,景物变换,最容易引起旅人的乡愁。作者客居异乡,静夜感秋,写下了这首情思婉转的小诗。
赏析
这首诗是诗人客居异乡,静夜感秋所作,抒发了羁旅之愁和深挚的思乡之情。草木凋零,百卉衰残,江上秋风瑟瑟寒,梧叶萧萧吹心冷。诗中一个“送”字令人仿佛听到寒气砭骨之声。
第一句以叠字象声词起,一开始就唤起读者听觉形象的联想,造成秋气萧森的意象,并且用声音反衬出秋夜的寂静。接着用一“送”字,静中显动,引出“寒声”。在梧叶摇落的萧萧声中,仿佛含有砭骨的寒气;以听觉引起触觉的通感之法渲染了环境的凄清幽冷。
第二句方点出“秋风”。“月寒江风起”,来自江上的阵阵秋风,触发了羁旅行客的孤寂情怀。
三四两句,从庭内移到户外,来了个大跨度的跳跃。这两句是倒装句,按意思顺序,应该前后互移。诗人意绪纷繁,难以入睡,转身步出户外,以排遣萦绕心头的羁思离愁,但眼前的夜景又给他以新的感受。那茫茫的夜色中,闪现在篱落间的灯火,不正是“儿童挑促织”吗?
这种无忧无虑、活泼天真的举动,与诗人的凄然情伤、低回不已,形成鲜明的对比。
作者简介
叶绍翁(公元1194年~公元1269年),字嗣宗,号靖逸,龙泉(今浙江龙泉)人,南宋中期诗人。
叶绍翁原姓李,后因受祖父李颖士牵连,家业中衰,少时即嗣于龙泉叶氏。宋光宗至宋宁宗期间,曾在朝廷做小官,与真德秀过从甚密。他长期隐居钱塘西湖之滨,又与葛天民互相酬唱。
叶绍翁著有《四朝闻见录》,补正史之不足,被收入《四库全书》。诗集《靖逸小稿》《靖逸小稿补遗》,其诗语言清新,意境高远,属江湖诗派风格。
这句话的意思是,知道有儿童在捉蛐蛐儿,夜深了篱笆处还有一盏灯在亮着。挑:捉。促织:俗称
蟋蟀,有的地区叫蛐蛐儿。 篱落:篱笆。全诗为,
夜书所见
南宋 叶绍翁
萧萧梧叶送寒声,江上秋风动客情。
知有儿童挑促织,夜深篱落一灯明。
译文如下,
萧萧秋风吹动梧叶,送来阵阵寒意,客游在外的诗人不禁思念起自己的家乡。知道有儿童在捉蛐蛐
儿,夜深了篱笆处还有一盏灯在亮着。
扩展资料:
这是叶绍翁在异乡触景生情之作。 节候迁移,景物变换,最容易引起旅人的乡愁。作者客居异乡,
静夜感秋,写下了这首情思婉转的小诗。诗歌流露出留恋童年生活之情。儿童夜捉促织,勾起诗人
对童年生活的回忆。这首诗语言流畅,层次分明,中间转折,句似断而意脉贯穿。诗人善于通过艺
术形象,把不易说出的秋夜旅人况味委婉托出,而不落入衰飒的境界。
关于“夜书所见古诗原文及翻译”这个话题的介绍,今天小编就给大家分享完了,如果对你有所帮助请保持对本站的关注!
本文来自作者[红烟疤]投稿,不代表威门号立场,如若转载,请注明出处:http://www.sdythymc.com/weimen/4308.html
 
 
评论列表(3条)
我是威门号的签约作者“红烟疤”
本文概览:网上有关“夜书所见古诗原文及翻译”话题很是火热,小编也是针对夜书所见古诗原文及翻译寻找了一些与之相关的一些信息进行分析,如果能碰巧解决你现在面临的问题,希望能够帮助到您。这个我...
文章不错《夜书所见古诗原文及翻译》内容很有帮助